Sunday, November 11, 2007

11/12/2007 Tau Tiul Yat Bow

與女友爭執 賭氣玩命 莽漢跳橋 「差錯腳」跌死

"An arguement change into a fatal death"

( yu ) = with

女友 ( lui yeo ) = girl friend

爭執 ( zeng zeb ) = arguement

賭氣 ( dou hei ) = feel wronged and act rashly

玩命 ( wan mang ) = risk his life needlessly, play with his life

莽漢 ( lu han ) = fool

( tiao ) = jump

( kiu ) = bridge

差錯腳 ( cha cho geg ) = step wrongly

跌死 ( did say ) = fall to death

http://www.hkheadline.com/news/headline_news_detail.asp?id=37709&section_name=wnn

No comments: